ऋतुपर्णस्य विदर्भयात्रा-निश्चयः तथा बाहुकस्य हयपरिक्षा (Ṛtuparṇa’s resolve to go to Vidarbha and Bāhuka’s examination of horses)
अपकृष्य च लज्जां सा स्वयमुक्तवती नृप । प्रयतन्तां तव प्रेष्या: पुण्यश्लोकस्य मार्गणे,“नरेश्वरर उसने लाज छोड़कर स्वयं अपने मुँहसे कहा है, अतः आपके सेवक पुण्यश्लोक महाराज नलका पता लगानेका प्रयत्न करें"
apakṛṣya ca lajjāṃ sā svayam uktavatī nṛpa | prayatantāṃ tava preṣyāḥ puṇyaślokasya mārgaṇe ||
王よ、彼女は恥じらいを退け、自らこう申しました。「どうか御家臣たちに命じ、プンニャシュローカ(ナラ王)を探し出すため、あらゆる努力を尽くさせてください。」
युदेव उवाच
When a righteous purpose is at stake, one may need to set aside personal embarrassment and speak plainly; ethical action can require honest disclosure and mobilizing appropriate help.
A woman, overcoming modesty, speaks directly to the king and urges him to have his attendants actively search for Puṇyaśloka—identified as King Nala—indicating an urgent effort to locate him.