Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

ऋतुपर्णस्य विदर्भयात्रा-निश्चयः तथा बाहुकस्य हयपरिक्षा (Ṛtuparṇa’s resolve to go to Vidarbha and Bāhuka’s examination of horses)

सर्वान्‌ कुशलिनो दृष्टवा बान्धवान्‌ दारकौ च तौ । मातरं पितरं चोभौ सर्व चैव सखीजनम्‌,राजन! समस्त बन्धु-बान्धवों, दोनों बच्चों, माता-पिता और सम्पूर्ण सखियोंको सकुशल देखकर यशस्विनी देवी दमयन्तीने उत्तम विधिके साथ देवताओं और ब्राह्मणोंका पूजन किया

sarvān kuśalino dṛṣṭvā bāndhavān dārakau ca tau | mātaraṃ pitaraṃ cobhau sarvaṃ caiva sakhījanam, rājan |

ユディシュティラは言った。「おお王よ、名高きダマヤンティーは、一族の者が皆つつがなく—二人の子らもまた—母と父、そして友の女たちの一同を見て安堵すると、最も正しく優れた作法に従い、神々を礼拝し、ブラーフマナたちを敬って供養した。」

सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
कुशलिनःsafe, well
कुशलिनः:
Karma
TypeAdjective
Rootकुशलिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
बान्धवान्kinsmen, relatives
बान्धवान्:
Karma
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Accusative, Plural
दारकौthe two children
दारकौ:
Karma
TypeNoun
Rootदारक
FormMasculine, Accusative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
तौthose two
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
मातरम्mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Accusative, Singular
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उभौboth
उभौ:
Karma
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Accusative, Dual
सर्वम्all (entire)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सखीजनम्the group of friends (female companions)
सखीजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसखीजन
FormMasculine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

युदेव उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Damayantī
T
the two children (Damayantī’s sons)
M
mother
F
father
K
kinsmen/relatives
F
female companions (sakhīs)
G
gods (devatās)
B
brāhmaṇas
K
King (addressed as rājan)

Educational Q&A

When safety and reunion are granted after hardship, one should respond with gratitude expressed through dharmic action—proper worship, honoring the worthy (especially brāhmaṇas), and acknowledging the auspicious order that sustains society.

After a period of separation and distress in the Nala–Damayantī story, Damayantī sees her relatives, parents, children, and companions safe. Overcome with relief, she performs formal worship of the gods and offers due honor to brāhmaṇas in accordance with correct ritual procedure.