Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

वीर विक्रान्त धर्मज्ञ सत्यसंध महीपते

vīra vikrānta dharmajña satyasaṃdha mahīpate

おお、勇士なる王よ、武勇にすぐれ、ダルマに通じ、真実に堅く立つ者よ——大地の支配者よ。

वीरO hero
वीर:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
विक्रान्तvaliant, mighty (having advanced/stridden forth)
विक्रान्त:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-क्रम् (क्त)
FormMasculine, Vocative, Singular
धर्मज्ञknower of dharma
धर्मज्ञ:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्म + ज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
सत्यसंधtrue to one’s promise, of truthful resolve
सत्यसंध:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्य + संध
FormMasculine, Vocative, Singular
महीपतेO lord of the earth (king)
महीपते:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपतिन्
FormMasculine, Vocative, Singular

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
M
mahīpati (the king being addressed)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal of kingship: true sovereignty is grounded not merely in power, but in dharma-knowledge and unwavering commitment to truth—virtues that legitimize authority and guide just action.

Bṛhadaśva addresses a king with honorific epithets—heroic, valiant, dharma-knowing, and truth-bound—setting a respectful tone before delivering counsel or continuing the story, and framing the listener as worthy of moral instruction.