नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
सिंहशार्दूलमातड्भवराहर्क्षमृगायुतम् । पतत्र्त्रिभिबहुविधै: समन््तादनुनादितम्,यह सिंह, व्याप्र, हाथी, सूअर, रीछ और मृगोंसे परिपूर्ण है। इसके चारों ओर अनेक प्रकारके पक्षी कलरव कर रहे हैं
siṁhaśārdūlamātaṅgavarāharkṣamṛgāyutam | patattribhir bahuvidhaiḥ samantād anunāditam ||
そこには獅子や虎、象、猪、熊、そして鹿の群れが満ち、四方は多種多様な鳥たちの声で鳴り響いている。
बृहृदश्च उवाच
The verse foregrounds attentive perception of the forest’s fullness—predators, prey, and birdsong—suggesting a dharmic sensibility of seeing the world as an ordered, living whole where many beings coexist, each with its own place and voice.
Bṛhadaśva is describing a forest region (or a particular tract of wilderness) as teeming with wild animals and echoing with birds, setting the scene and mood for the characters’ movement through the Vana (forest) setting.