नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
न मे त्वदन्या काचिद्ि प्रियास्तीत्यब्रवी: सदा । तामृतां कुरु कल्याण पुरोक्तां भारतीं नूप,कल्याणमय नरेश! आप पहले जो सदा यह कहते थे कि तुम्हारे सिवा दूसरी कोई भी स्त्री मुझे प्रिय नहीं है, अपनी उस बातको सत्य कीजिये
bṛhadaśva uvāca | na me tvadanyā kācid api priyāstīty abravīḥ sadā | tām ṛtāṁ kuru kalyāṇa puroktāṁ bhāratīṁ nṛpa |
ブリハダシュヴァは言った。「汝は常に『そなた以外の女は、わたしにとって愛しき者ではない』と語っていた。高貴なる者よ、王よ——その先に口にした言葉を真実とせよ。汝の誓いを真として立てよ。」
बृहृदश्च उवाच
Speech creates moral obligation: a promise—especially about loyalty and affection—should be made true through action. The verse emphasizes satya/ṛta (truth) and accountability for one’s words.
Bṛhadaśva addresses a king, reminding him of his repeated claim that no other woman is dear to him besides the one addressed, and urges him to fulfill that earlier declaration by making it true in conduct.