Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

ध्यात्वा चिरं भीमसुता दमयन्ती शुचिस्मिता । भर्तुशोकपरा दीना विवर्णवदनाभवत्‌,पवित्र मुसकानवाली भीमपुत्री दमयन्ती बहुत देरतक इन सब बातोंपर विचार करती रही। तत्पश्चात्‌ वह पतिशोकपरायण और दीन हो गयी तथा उसके मुखपर उदासी छा गयी

dhyātvā ciraṃ bhīmasutā damayantī śucismitā | bhartuḥ-śokaparā dīnā vivarṇavadanābhavat ||

久しく思い巡らしたのち、清らかでやさしい微笑みで知られるビーマの娘ダマヤンティーは、夫への悲嘆に圧倒された。意気消沈し、顔色は失せ、憂いの影がその面を覆った。

ध्यात्वाhaving reflected/meditated
ध्यात्वा:
Karana
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
चिरम्for a long time
चिरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिरम्
Formtrue
भीमसुताBhima's daughter
भीमसुता:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसुता
FormFeminine, Nominative, Singular
दमयन्तीDamayanti
दमयन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
शुचिस्मिताshe of pure/bright smile
शुचिस्मिता:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचिस्मिता
FormFeminine, Nominative, Singular
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
शोकपराabsorbed in grief
शोकपरा:
Karta
TypeAdjective
Rootशोकपरा
FormFeminine, Nominative, Singular
दीनाwretched, dejected
दीना:
Karta
TypeAdjective
Rootदीन
FormFeminine, Nominative, Singular
विवर्णवदनाwith a pale face
विवर्णवदना:
Karta
TypeAdjective
Rootविवर्णवदना
FormFeminine, Nominative, Singular
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

बृहृदश्च उवाच

D
Damayantī
B
Bhīma (Damayantī's father)
N
Nala (implied as husband, bhartṛ)

Educational Q&A

The verse highlights pativratā-bhāva (steadfast devotion to one’s spouse) and the moral seriousness of separation: deep reflection can intensify awareness of duty and love, even when it brings sorrow.

Bṛhadaśva describes Damayantī thinking for a long time about her situation; as thoughts of her husband dominate her, she becomes despondent and her face turns pale with grief.