Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

दमयन्त्या वणिजां सार्थगमनम्, हस्तियूथविप्लवः, चेदिराजपुरप्रवेशश्च

Damayantī joins a caravan; elephant-herd catastrophe; entry into Cedi

परिधावन्नथ नल इतश्रैतश्ष भारत । आससाद सभोद्देशे विकोशं खड्गमुत्तमम्‌,भारत! इधर-उधर दौड़-धूप करनेपर राजा नलको उस सभाभवनमें एक अच्छी-सी नंगी तलवार मिल गयी

paridhāvann atha nala itaś caitaś ca bhārata | āsasāda sabhoddēśe vikośaṃ khaḍgam uttamam ||

ブリハダシュヴァは語った。王ナラがあちらこちらへと駆け回っていたとき、バーラタよ、彼は集会殿の一隅に、鞘からすでに抜き放たれた、きわめて見事な剣が横たわっているのを見いだした。苦難と錯乱のただ中でのこの偶然の発見は、たちまち身を守る手立てとなり、決意を支えるものとなった――逆境にあっても、人は勇気をもって行うための器を得て、心の揺らぎを鎮めうることを示している。

परिधावन्running about
परिधावन्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-धाव्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
नलःNala
नलः:
Karta
TypeNoun
Rootनल
FormMasculine, Nominative, Singular
इतश्from here / on this side
इतश्:
TypeIndeclinable
Rootइतस्
and
:
TypeIndeclinable
Root
इतश्from here / on this side
इतश्:
TypeIndeclinable
Rootइतस्
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
आससादcame upon / found / reached
आससाद:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सभोद्देशेin the hall-area / in a part of the assembly-hall
सभोद्देशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभोद्देश
FormMasculine, Locative, Singular
विकोशम्drawn (unsheathed)
विकोशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविकोश
FormMasculine, Accusative, Singular
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootखड्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

बृहदश्च उवाच

N
Nala
B
Bṛhadaśva
B
Bhārata
S
sabhā (assembly hall)
K
khaḍga (sword)

Educational Q&A

In crisis, steadiness and alertness can reveal unexpected supports; one should be ready to take up appropriate means of protection and action rather than surrender to confusion.

Nala, running about in agitation, discovers an excellent unsheathed sword in an area of the assembly hall, a significant object that can change his immediate situation.