Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Kāmyaka-vane Pāṇḍava-nivāsaḥ — Vidurasya āgamanam ca (कamyake वने पाण्डवनिवासः—विदुरस्य आगमनं च)

तस्य तदू वचन श्रुत्वा राज्ञस्तमनुमान्य च | संजयो बाढमित्युक्त्वा प्राद्रवत्‌ काम्यकं प्रति,राजाका यह वचन सुनकर संजयने उनका आदर करते हुए “बहुत अच्छा” कहकर काम्यकवनको प्रस्थान किया। जहाँ पाण्डव रहते थे, उस वनमें शीघ्र ही पहुँचकर संजयने देखा, राजा युधिष्छिर मृगचर्म धारण करके विदुरजी तथा सहमों ब्राह्मणोंके साथ बैठे हुए हैं। और देवताओंसे घिरे हुए इन्द्रकी भाँति अपने भाइयोंसे सुरक्षित हैं

tasya tad u vacanaṁ śrutvā rājñas tam anumānya ca | sañjayo bāḍham ity uktvā prādravat kāmyakaṁ prati ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。王の言葉を聞き、恭しくこれを是としたサンジャヤは、「しかるべし」と答え、カーミヤカの森へ急いだ。パーンダヴァらの宿る林に着くや、ほどなく彼は、鹿皮をまとって座すユディシュティラ王を見た。傍らにはヴィドゥラと多くのブラーフマナが侍り、兄弟たちが周囲を固めて守護しているさまは、神々に囲まれたインドラのごとくであった—流謫の中にあっても揺るがぬ威儀とダルマの堅持を示す光景である。

तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
indeed/and (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुमान्यhaving assented/approved (having shown respect by agreeing)
अनुमान्य:
TypeVerb
Rootअनु + मन्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
बाढम्certainly/very well
बाढम्:
TypeIndeclinable
Rootबाढम्
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
प्राद्रवत्ran forth / hastened
प्राद्रवत्:
TypeVerb
Rootप्र + द्रु
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
काम्यकम्to Kāmyaka (forest/place)
काम्यकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम्यक
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'the king')
K
Kāmyaka forest
P
Pāṇḍavas
Y
Yudhiṣṭhira
V
Vidura
B
brāhmaṇas
M
mṛgacarma (deerskin)
I
Indra
D
devas

Educational Q&A

Even in hardship, dharma is upheld through respectful speech, prompt duty, and simplicity: Sañjaya obeys and hastens as a messenger, while Yudhiṣṭhira’s deerskin and company of Vidura and brāhmaṇas portray disciplined, righteous kingship maintained in exile.

After receiving the king’s instruction, Sañjaya agrees (“bāḍham”) and quickly departs for the Kāmyaka forest, where he finds the exiled Pāṇḍavas—Yudhiṣṭhira seated in ascetic attire with Vidura and brāhmaṇas, guarded by his brothers, likened to Indra among the gods.