शस्त्रेण निधन काले ये गच्छन्त्यपराड्मुखा: । अयं लोको$क्षयस्तेषां यथैव मम कामधुक्,बृहदश्व कहते हैं--राजन्! नारदकी बात सुनकर बल और वृत्रासुरका वध करनेवाले इन्द्रने उनसे पूछा--“मुने! जो धर्मज्ञ भूपाल अपने प्राणोंका मोह छोड़कर युद्ध करते हैं और पीठ न दिखाकर लड़ते समय किसी श'स्त्रके आघातसे मृत्युको प्राप्त होते हैं, उनके लिये हमारा यह स्वर्गलोक अक्षय हो जाता है और मेरी ही तरह उन्हें भी यह मनोवांछित भोग प्रदान करता है
śastreṇa nidhana-kāle ye gacchanty aparāṅmukhāḥ | ayaṁ loko 'kṣayas teṣāṁ yathaiva mama kāmadhuk ||
ブリハダシュヴァは言った。「定めの時に武器の一撃によって命を終え、しかも背を向けぬ者――退かずに戦いに向き合う者――は、不滅の世界へ赴く。彼らにとってこの界は尽きることなく、わが如意牛のごとく、望む享楽を授けるのだ。」
बृहदश्च उवाच
Steadfastness and courage in righteous battle—especially not turning one’s back—are presented as a dharmic ideal for warriors, bringing an imperishable reward (akṣaya-loka) and the fulfillment of worthy desires.
Bṛhadaśva narrates a teaching about the fate of those who die in battle without retreat: such warriors attain an inexhaustible realm that grants desired enjoyments, likened to a kāmadhuk (wish-fulfilling cow).