Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Damayantī’s Proposal of a Witnessed Choice; Nala Reports to the Lokapālas

Adhyāya 53

अथ तां वयसि प्राप्ते दासीनां समलंकृताम्‌ । शतं शतं सखीनां च पर्युपासच्छचीमिव,जब उसने युवावस्थामें प्रवेश किया, उस समय सौ दासियाँ और सौ सखियाँ वस्त्राभूषणोंसे अलंकृत हो सदा उसकी सेवामें उपस्थित रहती थीं। मानो देवांगनाएँ शचीकी उपासना करती हों

atha tāṁ vayasi prāpte dāsīnāṁ samalaṅkṛtām | śataṁ śataṁ sakhīnāṁ ca paryupāsacchacīm iva ||

やがて彼女が青春の齢に達すると、衣装と装身具で美しく整えられた侍女が百人、さらに女友だちが百人、絶えず彼女のそばに仕えていた。まるで天の乙女たちが、まさしく舎稚(Śacī)に奉仕しているかのようであった。

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
वयसिin (youthful) age
वयसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवयस्
FormNeuter, Locative, Singular
प्राप्तेhaving been attained/when (it) was reached
प्राप्ते:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Locative, Singular
दासीनाम्of maidservants
दासीनाम्:
TypeNoun
Rootदासी
FormFeminine, Genitive, Plural
समलङ्कृताम्adorned, well-decorated
समलङ्कृताम्:
TypeAdjective
Rootसम्-लङ्कृ
Formक्त (past passive participle), Feminine, Accusative, Singular
शतम्a hundred
शतम्:
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Accusative, Singular
शतम्a hundred
शतम्:
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Accusative, Singular
सखीनाम्of (female) friends/companions
सखीनाम्:
TypeNoun
Rootसखी
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पर्युपासत्they attended/served
पर्युपासत्:
TypeVerb
Rootपरि-उप-आस्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
शचीम्Śacī (Indrāṇī)
शचीम्:
Karma
TypeProperNoun
Rootशची
FormFeminine, Accusative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

बृहृदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
Ś
Śacī (Indrāṇī)
D
dāsīs (maidservants)
S
sakhīs (female companions)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal of honoring and safeguarding a young woman of noble status through constant, respectful attendance and proper decorum, using the exalted comparison to Śacī to emphasize dignity and reverence.

Bṛhadaśva describes that once she reached youth, she was continuously served by a large retinue—one hundred maidservants and one hundred companions—adorned and present at all times, likened to divine attendants serving Śacī.