Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Bhīmasena’s Admonition to Yudhiṣṭhira on Rājya and the Ordering of Dharma–Artha–Kāma

Book 3, Chapter 34

मम प्रतिज्ञां च निबोध सत्यां वृणे धर्मममृताज्जीविताच्च । राज्यं च पुत्राश्न यशो धनं च सर्व न सत्यस्य कलामुपैति,किंतु भीमसेन! मेरी यह सच्ची प्रतिज्ञा सुनो। मैं जीवन और अमरत्वकी अपेक्षा भी धर्मको ही बढ़कर समझता हूँ। राज्य, पुत्र, यश और धन--ये सब-के-सब सत्यधर्मकी सोलहवीं कलाको भी नहीं पा सकते

mama pratijñāṃ ca nibodha satyāṃ vṛṇe dharmam amṛtāj jīvitāc ca | rājyaṃ ca putrāṃś ca yaśo dhanaṃ ca sarvaṃ na satyasya kalām upaiti ||

ユディシュティラは言った。「ビーマセーナよ、我が真実の誓いを知れ。私はダルマを、命よりも、さらには不死よりも上に選ぶ。王国、子ら、名声、財宝—それらはすべて、真実の価値の十六分の一にも及ばぬ。」

{'mama''my', 'pratijñā': 'vow, solemn pledge', 'nibodha': 'understand, take heed', 'satyā': 'true, truthful', 'vṛṇe': 'I choose, I prefer', 'dharma': 'righteous duty
{'mama':
right conduct', 'amṛta''immortality
right conduct', 'amṛta':
ambrosia (contextually ‘immortality’)', 'jīvita''life', 'rājya': 'kingdom, sovereignty', 'putra': 'sons, children', 'yaśas': 'fame, renown, honor', 'dhana': 'wealth, riches', 'sarva': 'all, everything', 'satya': 'truth
ambrosia (contextually ‘immortality’)', 'jīvita':
truthfulness', 'kalā''a fraction/part (traditionally one-sixteenth)
truthfulness', 'kalā':
a measure of portion', 'upaiti''attains, reaches, comes up to'}
a measure of portion', 'upaiti':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena
D
dharma
S
satya
R
rājya
P
putrāḥ
Y
yaśas
D
dhana

Educational Q&A

Truthfulness and dharma are presented as the highest values—superior even to life, immortality, political power, family continuance, fame, and wealth. The verse ranks ethical integrity above all worldly and even extraordinary rewards.

In the forest setting of the Vana Parva, Yudhiṣṭhira addresses Bhīmasena and declares his steadfast pledge: he will uphold truth and dharma regardless of personal loss, emphasizing why he refuses to compromise moral principle for advantage.