Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश

Draupadī on Action, Fate, and Human Effort

श्वदृती क्षीरमासक्तं ब्रह्म वा वृषले यथा । सत्यं स्तेने बल॑ नार्या राज्यं दुर्योधने तथा,'कुत्तेके चमड़ेकी कुप्पीमें रखा हुआ दूध, शूद्रमें स्थित वेद, चोरमें सत्य और नारीमें स्थित बल जैसे अनुचित है, उसी प्रकार दुर्योधनमें स्थित राजत्व भी संगत नहीं है

śvadṛtī kṣīram āsaktaṃ brahma vā vṛṣale yathā | satyaṃ stene balaṃ nāryā rājyaṃ duryodhane tathā ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「犬皮の袋に入れた乳が不浄でふさわしくないように、聖なるヴェーダの知がシュードラに宿ることが不当と見なされるように、盗人に真実があり、移ろいやすい女に力を託すのが場違いとされるように――同じく、ドゥルヨーダナに王権が座すのは相応しくない。」

श्वदृतीin a dog-skin bag (leather bottle)
श्वदृती:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्वदृती
FormFeminine, Locative, Singular
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
Karta
TypeNoun
Rootक्षीर
FormNeuter, Nominative, Singular
आसक्तम्placed/kept; attached (here: kept in)
आसक्तम्:
Karta
TypeAdjective
Rootआसक्त
FormNeuter, Nominative, Singular
ब्रह्मthe Veda/sacred knowledge
ब्रह्म:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्म
FormNeuter, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वृषलेin a low-born man (śūdra/outcaste)
वृषले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृषल
FormMasculine, Locative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Nominative, Singular
स्तेनेin a thief
स्तेने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्तेन
FormMasculine, Locative, Singular
बलम्strength
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative, Singular
नार्याम्in a woman
नार्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Locative, Singular
राज्यम्kingship/sovereignty
राज्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Nominative, Singular
दुर्योधनेin Duryodhana
दुर्योधने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Locative, Singular
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
M
milk (kṣīra)
D
dog-skin bag (śvadṛtī)
V
Veda / brahma
T
thief (stena)
W
woman (nārī)
K
kingship (rājya)

Educational Q&A

The verse argues that power and authority (rājya) must be grounded in moral and dharmic qualification; when lodged in an unworthy person, sovereignty becomes ‘misplaced’ and harmful, like a pure substance kept in an impure or unsuitable container.

Vaiśampāyana delivers a condemnatory assessment of Duryodhana’s fitness to rule, using a chain of culturally loaded similes to emphasize that Duryodhana’s possession of kingship is incongruent with dharma and therefore socially and ethically destabilizing.