Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश

Draupadī on Action, Fate, and Human Effort

कामाल्लोभाच्च धर्मस्य प्रकृतिं यो न पश्यति । स वध्य: सर्वभूतानां प्रेत्य चेह च दुर्मति:,'राजन्‌! जैसे पक्षियोंको मारनेवाला व्याध इन पक्षियोंकों मारता है, यह विशेष प्रकारकी हिंसा ही अधर्मका स्वरूप है (अत: वह हिंसक सबके लिये वध्य है)। वैसे ही जो खोटी बुद्धिवाला मनुष्य काम और लोभके वशीभूत होकर धर्मके स्वरूपको नहीं जानता, वह इहलोक और परलोकमें भी सब प्राणियोंका वध्य होता है

kāmāllobhācca dharmasya prakṛtiṁ yo na paśyati | sa vadhyaḥ sarvabhūtānāṁ pretya ceha ca durmatiḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「欲と貪りに駆られてダルマの真の本性を見失う者は、邪心の者として万物により罰せらるべき者と見なされ、この世でも死後でも非難と報いを受ける。鳥を殺す狩人のような残酷さは、際立った暴害であり、アダルマ(不義)そのものの印である。」

कामात्from desire; due to desire
कामात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Ablative, Singular
लोभात्from greed; due to greed
लोभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मस्यof dharma; of righteousness
धर्मस्य:
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रकृतिम्nature; true form
प्रकृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यतिsees; perceives
पश्यति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वध्यःto be slain; punishable by death
वध्यः:
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
प्रेत्यafter death; having departed
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ (इ)
and
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुर्मतिःevil-minded person; one of bad intellect
दुर्मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्मति
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
dharma
S
sarvabhūta (all beings/creatures)

Educational Q&A

Desire (kāma) and greed (lobha) distort moral perception; when a person cannot discern the true nature of dharma, that person becomes blameworthy and liable to punishment, facing consequences both in this life and after death.

Vaiśampāyana delivers a moral judgment within the Vana Parva discourse, condemning cruelty and the dharma-blindness caused by passion and avarice, and stating that such a person incurs universal censure and retribution in both worlds.