Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

विदितं भवतां सर्व धार्तराष्ट्रैयथा वयम्‌ । छद्मना हृृतराज्याश्लानयाश्व बहुशः कृता:,“मुनिवरो! धृतराष्ट्रके पुत्रोंने जिस प्रकार छल करके हमारा राज्य हर लिया और हमपर बारंबार अत्याचार किया, वह सब आपलोगोंको विदित ही है

Vaiśampāyana uvāca: viditaṃ bhavatāṃ sarvaṃ dhārtarāṣṭrair yathā vayam | chadmanā hṛtarājyāś ca anāyāś ca bahuśaḥ kṛtāḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「これらはすべて、あなたがたもすでにご存じである——持国(ドリタラーシュトラ)の子らが欺きによって我らの王国を奪い、さらに幾度となく不義と圧迫を我らに加えてきたことを。」

विदितम्known
विदितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootविदित (√विद्)
FormNeuter, Nominative, Singular
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
सर्वम्all (this)
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
धार्तराष्ट्रैःby the sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
धार्तराष्ट्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural
छद्मनाby deceit, by a ruse
छद्मना:
Karana
TypeNoun
Rootछद्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
हृत-राज्याःdeprived of (our) kingdom
हृत-राज्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृत (√हृ) + राज्य
FormMasculine, Nominative, Plural
अनयाःmisdeeds, injustices
अनयाः:
Karta
TypeNoun
Rootअनय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहुशःmany times, repeatedly
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशः
कृताःdone, committed
कृताः:
TypeVerb
Rootकृत (√कृ)
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)

Educational Q&A

The verse frames the loss of rightful rule through deceit as a moral wrong (anāya), implying that political power gained by fraud violates dharma and accumulates ethical blame, especially when oppression is repeated.

The speaker, Vaiśampāyana, states that the audience already knows the background grievance: the Dhārtarāṣṭras (Kauravas) used deception to strip ‘us’ (contextually the Pāṇḍava side) of the kingdom and committed repeated injustices thereafter.