यक्षस्य ब्रुवतो राजन्नुपक्रम्प तदा स्थित: । विरूपाक्षं महाकायं यक्षं तालसमुच्छुयम्
yakṣasya bruvato rājann upakramya tadā sthitaḥ | virūpākṣaṁ mahākāyaṁ yakṣaṁ tālasamucchrayam ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「王よ、ヤクシャが語るあいだ、彼(聞き手)は前へ進み出てその傍らに立った――そして、異様で恐るべき眼をもち、巨躯にして、タール樹のごとくそびえ立つヤクシャを目の当たりにした。」
वैशग्पायन उवाच
The verse sets the ethical tone of a dharma-test: one must approach the unknown with steadiness and attention, recognizing power without losing composure—preparing for discerning questions and truthful answers.
As the Yakṣa speaks, the protagonist moves closer and stands before him, observing his fearsome, towering form—an encounter that frames the impending dialogue and moral examination.