ततः कुन्तीसुतो राजा प्रचिन्त्य पुरुषर्षभ: । समुत्थाय महाबाहुर्दहुमानेन चेतसा,तदनन्तर कुन्तीपुत्र पुरुषरत्न महाबाहु राजा युधिष्ठिर बहुत देरतक सोच-विचार करके उठे और जलते हुए हृदयसे उन्होंने उस विशाल वनमें प्रवेश किया, जहाँ मनुष्योंकी आवाजतक नहीं सुनायी देती थी। वहाँ रुरु मृग, वराह तथा पक्षियोंके समुदाय ही निवास करते थे
tataḥ kuntīsuto rājā pracintya puruṣarṣabhaḥ | samutthāya mahābāhur dahumānēna cetasā ||
そののち、クンティの子にして人中の雄たる王は、深く思い巡らした。やがて大いなる腕を持つユディシュティラは、憂いの決意に胸を灼かれつつ立ち上がり、人の声すら聞こえぬ広大な森へと分け入った。そこに棲むのはルル鹿と猪、そして群れ飛ぶ鳥ばかりであった。
यक्ष उवाच
The verse highlights ethical leadership: a righteous person reflects carefully before acting, yet must still rise and proceed despite inner distress. The ‘burning mind’ suggests the moral and emotional burden of responsibility, especially in crisis.
After deliberating for a long time, King Yudhiṣṭhira stands up and enters a remote, silent forest—an ominous setting populated only by wild animals and birds—signaling his determined movement toward the unfolding Yakṣa episode.