Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

तांश्वैवानय भद्ठरें ते पानीयं च त्वमानय । तब कुन्तीकुमार युधिष्ठिरने भीमसेनसे कहा--“परंतप! भरतनन्दन! नकुल, सहदेव और अर्जुनको पानीके लिये गये बहुत देर हो गयी। वे अभीतक नहीं आ रहे हैं। तुम्हारा कल्याण हो। तुम जाकर उन्हें बुला लाओ और पानी भी ले आओ” ।। ३३-३४ $ ।। भीमसेनस्तथेत्युक्त्वा त॑ देशं प्रत्यपद्यत

yakṣa uvāca | tāṁś caivānaya bhadraṁ te pānīyaṁ ca tvam ānaya | bhīmasenas tathety uktvā taṁ deśaṁ pratyapadyata |

ヤクシャは言った。「彼らをここへ連れて来い。汝に吉祥あれ。さらに汝自身も水を持ち帰れ。」そう命じられたビーマセーナは「承知した」と答え、その場所へ向かった。物語の流れでは、ユディシュティラはナクラ、サハデーヴァ、そしてアルジュナが水を求めて久しく戻らぬことを案じ、ビーマに彼らを呼び戻し水を取って来るよう遣わす。苦難の中にあっても仲間を思い、責を負う王者の心がここに示される。

भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिso/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
तंthat
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
देशंplace/region
देशं:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
अपद्यतwent/approached
अपद्यत:
TypeVerb
Rootपद्
FormImperfect, लङ्, Third, Singular, Parasmaipada

यक्ष उवाच

Y
Yaksha
B
Bhimasena (Bhima)
Y
Yudhishthira
N
Nakula
S
Sahadeva
A
Arjuna
P
pānīya (water)
D
deśa (the place/region, i.e., the lake area in context)

Educational Q&A

Even in crisis, a leader must act with care for companions and with disciplined obedience to proper instruction. The benediction “bhadraṁ te” frames the command ethically—action should be purposeful, restrained, and oriented toward the welfare of the group.

After the other brothers have gone to find water and do not return, Yudhishthira sends Bhima to bring them back and fetch water. At the lake, the Yaksha issues a directive—bring the others and bring water—after which Bhima sets off toward the indicated place.