अनेकैरिषुसड्घातैरन्तरिक्षे ववर्ष ह । भरतश्रेष्ठ जनमेजय! अर्जुन उस समय कर्णि, नालीक तथा नाराच आदि बाणोंकी वर्षा कर रहे थे। प्याससे पीड़ित हुए अर्जुनने कितने ही अमोघ बाणोंका प्रयोग करके आकाशमें भी कई बार बाण-समूहकी वर्षा की
anekair iṣu-saṅghātair antarikṣe vavarṣa ha | bharataśreṣṭha janamejaya! arjunaḥ tasmin samaye karṇī-nālīka-nārācādīn bāṇān vavarṣa | pipāsayā pīḍitaḥ arjunaḥ katipayān amoghān bāṇān prayujya ākāśe 'pi bahuśaḥ bāṇa-saṅghāta-varṣaṃ cakāra |
バラタ族のうち最も優れた者、ジャナメージャヤよ。その時アルジュナは、カルニー、ナーリーカ、ナーラーチャなどの矢をはじめ、数知れぬ矢の斉射をもって天空に矢雨を降らせた。渇きに苦しめられながらも、外れぬ矢を幾本も用い、幾度となく、天そのものが群れなす矢の豪雨に震えるかのようであった。
यक्ष उवाच
Even extraordinary capability operates within human constraints: Arjuna’s unmatched martial skill is shown alongside the bodily pressure of thirst. The verse highlights steadfast effort under hardship, while implicitly reminding that physical needs and limits persist even for heroes.
The Yakṣa describes Arjuna unleashing repeated volleys of various specialized arrows—karṇī, nālīka, and nārāca—so densely that they seem to rain through the sky. Despite being distressed by thirst, Arjuna continues to deploy unfailing shafts and produces multiple showers of arrow-clusters.