अजुन उवाच वाचस्तीक्ष्णास्थिभेदिन्य: सूतपुत्रेण भाषिता: । अतितीव्रा मया क्षान्तास्तेन प्राप्ता: सम संशयम्,अर्जुन बोले--सूतपुत्र कर्णके कहे हुए कठोर अस्थियोंको भी विदीर्ण कर देनेवाले अत्यन्त कड़वे वचन सुनकर भी जो हमने सहन कर लिये; उसीसे आज हम धर्मसंकटकी अवस्थामें आ पहुँचे हैं
arjuna uvāca vācas tīkṣṇāsthi-bhedinyaḥ sūta-putreṇa bhāṣitāḥ | atitīvrā mayā kṣāntās tena prāptāḥ sama-saṁśayam ||
アルジュナは言った。「御者の子カルナが放った言葉は鋭く、骨さえ裂くかと思うほどに苦く辛辣であった。だが私は、そのあまりに苛烈な侮辱を耐え忍んだ。まさにその忍耐ゆえに、われらはいま、ダルマの重大な岐路に落ち、正しき道を見失っているのだ。」
अजुन उवाच
The verse highlights the ethical cost of misplaced forbearance: enduring grievous adharma (public humiliation and injustice) can itself become a cause of later moral confusion, because tolerance without timely, principled response may entangle one in doubt about duty and justice.
Arjuna reflects on earlier insults delivered by Karṇa (called ‘Sūtaputra’). He says he endured those cutting words, but that very endurance has led the Pāṇḍavas into a difficult situation where the right course of action is uncertain—an expression of their present dharma-crisis.