Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

तत्र भार्यासहाय: स वृतो वृद्धैस्तपोधनै: । आश्वासितोडपि चित्रार्थ: पूर्वराज्ञां कथाश्रयैः,तपस्याके धनी वृद्ध ब्राह्मणोंद्वारा घिरे हुए पत्नीसहित राजा ट्ुमत्सेनको प्राचीन राजाओंकी विचित्र अर्थोंसे भरी हुई कथाएँ सुनाकर पूरा आश्वासन दिया गया, तो भी वे दोनों वृद्ध बारंबार सान्त्वना मिलते रहनेपर भी अपने पुत्रको देखनेकी इच्छासे उसके बचपनकी बातें सोचते हुए बहुत दुःखी हो गये

tatra bhāryāsahāyaḥ sa vṛto vṛddhais tapodhanaiḥ | āśvāsito 'pi citrārthaḥ pūrvarājñāṃ kathāśrayaiḥ ||

そこでは、妻を伴うデュマツセーナ王が、苦行の功徳に富む老いた修行者たちに取り囲まれていた。古の王たちの、奇異にして含意深い逸話を聞かされ、幾度も慰められはしたが、それでも老夫婦の悲しみは深かった。心はたびたび息子の幼き日の記憶へと戻り、ただ一目会いたいという渇望が募るばかりであった。

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भार्या-सहायःhaving (his) wife as companion
भार्या-सहायः:
Karta
TypeAdjective
Rootभार्यासहाय
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृतःsurrounded
वृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत
FormMasculine, Nominative, Singular
वृद्धैःby elders
वृद्धैः:
Karana
TypeNoun
Rootवृद्ध
FormMasculine, Instrumental, Plural
तपोधनैःby ascetics (whose wealth is austerity)
तपोधनैः:
Karana
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Instrumental, Plural
आश्वासितःcomforted, reassured
आश्वासितः:
Karta
TypeAdjective
Rootआश्वासित
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
चित्रार्थःof wondrous/varied import
चित्रार्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootचित्रार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
पूर्व-राज्ञाम्of former kings
पूर्व-राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootपूर्वराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
कथा-आश्रयैःby means of stories as support/theme
कथा-आश्रयैः:
Karana
TypeNoun
Rootकथाश्रय
FormMasculine, Instrumental, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
D
Dyumatsena (king, implied by context)
D
Dyumatsena’s wife
T
tapodhanas (elder ascetics)
F
former kings (pūrvarājānaḥ)

Educational Q&A

Even wise counsel and exemplary stories can soothe the mind, yet deep attachment and parental love may continue to generate sorrow; the passage highlights both the compassionate role of ascetics and the human persistence of grief despite reassurance.

Mārkaṇḍeya describes Dyumatsena and his wife living among elderly ascetics. The sages console the king with meaningful tales of ancient rulers, but the couple still grieves intensely, repeatedly thinking of their son’s childhood and yearning to see him.