पुरा मातुः पितुर्वापि यदि पश्यामि विप्रियम् । न जीविष्ये वरारोहे सत्येनात्मानमालभे,वरारोहे! मैं सत्यकी शपथ खाकर अपना शरीर छूकर कहता हूँ, यदि मैं माता अथवा पिताका अप्रिय देखूँगा तो जीवित नहीं रहूँगा
purā mātuḥ pitur vāpi yadi paśyāmi vipriyam | na jīviṣye varārohe satyenātmānam ālabhe ||
マーールカンデーヤは言った。「昔、麗しき腰の女よ、私は真実にかけて誓い、自らの身に触れて証とし、『もし母または父の心に不快をもたらすものを見たなら、私は生き永らえぬ』と言ったのだ。」
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights satya (truthfulness) and reverence toward parents: a vow is made with truth as witness, showing how ethical commitment and filial responsibility are treated as binding moral forces.
Markandeya recounts a past resolve, addressing a woman as varārohe, and states that he once swore—touching his body as a solemn attestation—that he would not go on living if he were to witness anything harmful or displeasing to his mother or father.