Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अध्याय ३० — क्रोधदोषाः क्षमाप्रशंसा च

Defects of Anger and the Praise of Forbearance

भुज्जते रुक्मपात्रीभियरयत्राहं परिचारिका | आरण्यकेभ्यो लौहानि भाजनानि प्रयच्छसि । नादेयं ब्राह्मणेभ्यस्ते गृहे किंचन विद्यते,पार्थ! आपने ब्राह्मणोंकी समस्त कामनाएँ पूरी करके सदा उन्हें तृप्त किया है। भारत! आपके यहाँ मोक्षाभिलाषी संन्यासी तथा गृहस्थ ब्राह्मण सोनेके पात्रोंमें भोजन करते थे। जहाँ स्वयं मैं अपने हाथों उनकी सेवा-टहल करती थी। वानप्रस्थोंको भी आप सोनेके पात्र दिया करते थे। आपके घरमें कोई ऐसी वस्तु नहीं थी, जो ब्राह्मणोंके लिये अदेय हो

yudhiṣṭhira uvāca | bhujjate rukmapātrībhir yatrahaṁ paricārikā | āraṇyakebhyo lauhāni bhājanāni prayacchasi | nādeyaṁ brāhmaṇebhyas te gṛhe kiṁcana vidyate, pārtha |

ユディシュティラは言った。「おおパールタよ。汝の家には、婆羅門に与えぬものは何一つなかった。解脱を求める修行者も在家の婆羅門も金の器で食し、私は自らの手で彼らに仕えた。さらに林住の仙人たちには鉄の器を授けた。かくして汝は婆羅門の望みを悉く満たし、常に彼らを満足させていたのだ。」

भुज्यतेis eaten / is enjoyed
भुज्यते:
TypeVerb
Rootभुज्
FormLat, Atmanepada, Karmani, 3, Singular
रुक्मपात्रीभिःwith golden bowls/vessels
रुक्मपात्रीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरुक्मपात्री
FormFeminine, Instrumental, Plural
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
परिचारिकाattendant/servant (female)
परिचारिका:
Karta
TypeNoun
Rootपरिचारिका
FormFeminine, Nominative, Singular
आरण्यकेभ्यःto the forest-dwellers (vānaprasthas)
आरण्यकेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootआरण्यक
FormMasculine, Dative, Plural
लौहानिiron (made of iron)
लौहानि:
Karma
TypeAdjective
Rootलौह
FormNeuter, Accusative, Plural
भाजनानिvessels/utensils
भाजनानि:
Karma
TypeNoun
Rootभाजन
FormNeuter, Accusative, Plural
प्रयच्छसिyou give/bestow
प्रयच्छसि:
TypeVerb
Rootप्र-यम्
FormLat, Parasmaipada, Kartari, 2, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आदेयम्to be given / fit to be given
आदेयम्:
TypeAdjective
Rootआदेय
FormNeuter, Nominative, Singular
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Plural
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Genitive, Singular
गृहेin (your) house
गृहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Locative, Singular
किंचनanything (at all)
किंचन:
Karta
TypePronoun
Rootकिंचन
FormNeuter, Nominative, Singular
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
FormLat, Atmanepada, Kartari, 3, Singular
पार्थO Pārtha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pārtha (Arjuna)
B
brāhmaṇas
M
mokṣābhilāṣin (liberation-seeking ascetics)
G
gṛhastha brāhmaṇas
Ā
āraṇyakas (forest-dwellers/ascetics)
R
rukma-pātra (golden vessels)
L
lauha-bhājana (iron utensils)

Educational Q&A

The verse upholds dāna and hospitality as royal dharma: a righteous household should treat brāhmaṇas and ascetics as worthy recipients, giving without miserliness and according to their needs—luxury for honored guests and practical support (like iron utensils) for forest-dwellers.

Yudhiṣṭhira addresses Arjuna (Pārtha), recalling the former prosperity and generosity of their household: brāhmaṇas ate from golden vessels, Yudhiṣṭhira personally served them, and even forest ascetics received suitable utensils—emphasizing that nothing in their home was ever withheld from brāhmaṇas.