Sūrya-stava: Dhaumya’s Counsel and the Aṣṭaśata-nāma of Sūrya
सहस्नरश्मिरादित्यस्तपनस्त्वं गवाम्पति: । मार्तण्डो<र्को रवि: सूर्य: शरण्यो दिनकृत् तथा,आप ही हंस (शुद्धस्वरूप), सविता (जगतकी उत्पत्ति करनेवाले), भानु (प्रकाशमान), अंशुमाली (केरणसमूहसे सुशोभित), वृषाकपि (धर्मरक्षक), विवस्वान् [सर्वव्यापी), मिहिर (जलकी वृष्टि करनेवाले), पूषा (पोषक), मित्र (सबके सुहृद), धर्म (धारण करनेवाले), सहस्ररश्मि (हजारों किरणोंवाले), आदित्य (अदितिपुत्र), तपन (तापकारी), गवाम्पति (किरणोंके स्वामी), मार्तण्ड, अर्क (अर्चनीय), रवि, सूर्य (उत्पादक), शरण्य (शरणागतकी रक्षा करनेवाले), दिनकृत् (दिनके कर्ता), दिवाकर (दिनको प्रकट करनेवाले), सप्तसप्ति (सात घोड़ोंवाले), धामकेशी (ज्योतिर्मय किरणोंवाले), विरोचन (देदीप्यमान), आशुगामी (शीघ्रगामी), तमोघ्न (अन्धकारनाशक) तथा हरिताश्व (हरे रंगके घोड़ोंवाले) कहे जाते हैं
sahasraraśmir ādityas tapanas tvaṁ gavāṁpatiḥ | mārtaṇḍo 'rko raviḥ sūryaḥ śaraṇyo dinakṛt tathā ||
ユディシュティラは言った。「汝は千の光条をもつアーディティヤ、熱を授ける者、光線の主。汝はマールタンḍa、アルカ、ラヴィ、スーリヤ—帰依を求める者を護る者—そして昼を成す者である。」この讃歌において語り手は、太陽の尊き名を数多く集め、一つの道義的な見取り図を確かめる。すなわち太陽は、ダルマの揺るがぬ証人であり、闇を払う者であり、正しく生きることを可能にする養いの力である。
युधिछिर उवाच
The verse teaches reverent recognition of the Sun as the sustaining, illuminating power that supports dharma: he creates the day, dispels darkness, and offers refuge—symbolizing clarity, moral order, and protection for those who seek shelter.
Yudhiṣṭhira is reciting a hymn of praise to the Sun, stringing together well-known epithets (Āditya, Mārtaṇḍa, Arka, Ravi, etc.) to invoke the deity’s power and benevolence, especially his role as protector and day-maker.