Previous Verse

Shloka 290

कुन्तीगर्भगोपनम् तथा मञ्जूषाप्रवाहः

Kuntī’s concealed childbirth and the river-borne casket

उसके शरीरके धातु, मांस तथा रक्त भी ब्रह्मास्त्रसे दग्ध होकर नष्ट हो गये। उसकी राखतक नहीं दिखायी दी ।। इति श्रीमहाभारते वनपर्वणि रामोपाख्यानपर्वणि रावणवधे नवत्यधिकद्धिशततमो< ध्याय:,इस प्रकार श्रीमहाभारत वनपर्वके अन्तर्गत रामोपाख्यानपर्वमें रवणवधविषयक दो यौ नब्बेवाँ अध्याय पूरा हुआ

tasya śarīrasya dhātavaḥ māṃsaṃ ca raktaṃ ca brahmāstreṇa dagdhvā vinaṣṭam. tasya bhasmāpi na dṛśyate.

マールカンデーヤは語った。身体を成すもの—組織、肉、血—までもがブラフマー・アストラ(Brahmāstra)に焼き尽くされ、完全に滅び去った。灰すら見えなかったのである。この段は、神威の武器が放たれたときの恐るべき終局性を示す。ひとたびその力が呼び起こされれば、常の抵抗も回復も、さらには葬礼に残るはずの遺灰さえ消し去られる。ゆえに力の行使には、正しい抑制と見極めが不可欠であると聴く者に告げる。

tasyaof him
tasya:
Adhikarana
TypePronoun
Roottad
Formmasculine/neuter, genitive, singular
śarīrasyaof (his) body
śarīrasya:
Adhikarana
TypeNoun
Rootśarīra
Formneuter, genitive, singular
dhātavaḥconstituent elements/tissues
dhātavaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootdhātu
Formmasculine, nominative, plural
māṃsāniflesh
māṃsāni:
Karta
TypeNoun
Rootmāṃsa
Formneuter, nominative, plural
raktaṃblood
raktaṃ:
Karta
TypeNoun
Rootrakta
Formneuter, nominative, singular
apialso/even
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
brahmāstreṇaby the Brahmā-weapon (Brahmāstra)
brahmāstreṇa:
Karana
TypeNoun
Rootbrahmāstra
Formneuter, instrumental, singular
dagdhāḥburnt
dagdhāḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootdah
Formkta (past passive participle), masculine, nominative, plural
vinaṣṭāḥdestroyed/perished
vinaṣṭāḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootnaś
Formkta (past passive participle), masculine, nominative, plural
abhavanbecame/were
abhavan:
TypeVerb
Rootbhū
Formimperfect (laṅ), 3rd, plural, parasmaipada
tasyaof him
tasya:
Adhikarana
TypePronoun
Roottad
Formmasculine/neuter, genitive, singular
bhasmaashes
bhasma:
Karta
TypeNoun
Rootbhasman
Formneuter, nominative, singular
apieven/also
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
adṛśyatawas seen/appeared
adṛśyata:
TypeVerb
Rootdṛś
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, ātmanepada (passive sense)

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
B
Brahmāstra

Educational Q&A

The passage highlights the irreversible, overwhelming nature of divine weaponry like the Brahmāstra, implying an ethical warning: power must be governed by dharma, restraint, and clear judgment, because its effects can exceed human limits and erase all traces of life.

Mārkaṇḍeya describes a foe being struck by the Brahmāstra: the body’s tissues, flesh, and blood are incinerated so completely that even ashes are not visible, marking total annihilation at the climax of the Ravana-slaying episode within the Rāmopākhyāna.