कुन्तीगर्भगोपनम् तथा मञ्जूषाप्रवाहः
Kuntī’s concealed childbirth and the river-borne casket
इस प्रकार श्रीमह्ाभारत वनपर्वके अन्तर्गत रामोपाख्यानपर्वमें इन्द्राजितू-वधविषयक दो सौ नवासीवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ २८९ ॥। हि >> आय ० () है 7 नवत्यथिकद्वधिशततमो< ध्याय: राम और रावणका युद्ध तथा रावणका वध मार्कण्डेय उवाच ततः क्रुद्धों दशग्रीव: प्रिये पुत्रे निपातिते । निर्ययौ रथमास्थाय हेमरत्नविभूषितम्,मार्कण्डेयजी कहते हैं--युधिष्ठिर! अपने प्रिय पुत्र इन्द्रजितके मारे जानेपर दशमुख रावणका क्रोध बहुत बढ़ गया। वह सुवर्ण तथा रत्नोंसे विभूषित रथपर बैठकर लंकापुरीसे बाहर निकला। हाथोंमें अनेक प्रकारके अस्त्र-शस्त्र धारण करनेवाले भंयकर राक्षस उसे घेरकर चले। वह वानर-यूथपतियोंसे युद्ध करता हुआ श्रीरामचन्द्रजीकी ओर दौड़ा
Mārkaṇḍeya uvāca | tataḥ kruddho daśagrīvaḥ priye putre nipātite | niryayau ratham āsthāya hemaratnavibhūṣitam |
マールカンデーヤは語った。愛する子が討たれたとき、十首(ラーヴァナ)は激怒し、黄金と宝玉で飾られた戦車に乗って進み出た。
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights how attachment (to one’s ‘dear son’) can transform grief into consuming anger, which then propels destructive action. In epic ethics, such wrath—especially in a ruler—signals loss of inner restraint and accelerates downfall, contrasting with dharmic self-control even amid sorrow.
After Indrajit has been killed, Rāvaṇa becomes furious. He mounts a richly ornamented chariot and rides out to the battlefield, marking his personal entry into the climactic phase of the conflict.