Next Verse

Shloka 1

Dyumatsena’s Restoration and Sāvitrī’s Disclosure of Yama’s Boons (आरण्यकपर्व, अध्याय २८२)

8 () ऑपफज अप एकाशीत्यवथिकद्वधिशततमो< ध्याय: रावण और सीताका संवाद मार्कण्डेय उवाच ततस्तां भर्तृशोकार्ता दीनां मलिनवाससम्‌ | मणिशेषाभ्यलड्कारां रुदतीं च पतिव्रताम्‌,मार्कण्डेयजी कहते हैं--युधिष्ठिर!| तदनन्तर एक दिन जब पतिव्रता सीता स्वामीके वियोगके दुःखसे पीड़ित हो मैले कपड़े पहने केवल चूड़ामणिमात्र आभूषण धारण किये राक्षसियोंसे घिरी हुई एक शिलापर बैठी दीनभावसे रो रही थीं, उसी समय देवता, दानव, गन्धर्व, यक्ष और किम्पुरुष किसीसे कभी युद्धमें परास्त न होनेवाला रावण कामबाणसे पीड़ित हो अशोकवाटिकामें गया। वहाँ उसने सीताको देखा और कामवेदनासे व्यथित होकर वह उनके समीप चला गया

Mārkaṇḍeya uvāca: tatastāṃ bhartṛśokārtāṃ dīnāṃ malinavāsasam | maṇiśeṣābhyalaṅkārāṃ rudatīṃ ca pativratām ||

マールカンデーヤは語った。「ユディシュティラよ。のちにある日、シーターは—貞婦の誓い(パティヴラター)を堅く守り—夫との別離の悲しみに打ちひしがれ、汚れた衣をまとい、残された飾りは髪の宝珠チューダーマニのみ、哀れに坐して涙を流していた。」

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
भर्तृ-शोक-आर्ताम्afflicted by grief for (her) husband
भर्तृ-शोक-आर्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभर्तृशोकार्ता
FormFeminine, Accusative, Singular
दीनाम्wretched, miserable
दीनाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीन
FormFeminine, Accusative, Singular
मलिन-वाससम्wearing soiled garments
मलिन-वाससम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमलिनवासस्
FormFeminine, Accusative, Singular
मणि-शेष-अभि-अलङ्काराम्adorned only with the remaining jewel(s)
मणि-शेष-अभि-अलङ्काराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमणिशेषाभ्यलङ्कारा
FormFeminine, Accusative, Singular
रुदतीम्weeping
रुदतीम्:
Karma
TypeVerb
Rootरुदत्
FormFeminine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
पति-व्रताम्a devoted wife
पति-व्रताम्:
Karma
TypeNoun
Rootपतिव्रता
FormFeminine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Sītā
R
Rāvaṇa
Y
Yudhiṣṭhira
A
Aśokavāṭikā
C
cūḍāmaṇi (crest-jewel)
R
rākṣasīs

Educational Q&A

The verse highlights steadfast dharma under duress: Sītā’s pativratā commitment and moral resilience remain intact despite isolation, grief, and external pressure—showing that virtue is measured by inner constancy, not comfort.

Mārkaṇḍeya describes Sītā in captivity: grieving for Rāma, dressed in soiled clothes, keeping only her jewel as an ornament, and weeping. This sets the emotional and ethical backdrop for Rāvaṇa’s approach and the ensuing dialogue.