Sāvitrī’s Trirātra-Vrata and Departure with Satyavān (सावित्रीव्रतनिश्चयः सहगमनं च)
दुःखशोकसमाविष्टौ वैदेहीहरणार्दितौ । जम्मतुर्दण्डकारण्यं दक्षिणेन परंतपौ,सीताका अपहरण हो जानेसे दोनों भाइयोंको बड़ी वेदना हुई। वे दुःख और शोकमें डूब गये। फिर शत्रुओंको संताप देनेवाले श्रीराम और लक्ष्मण दण्डकारण्यसे दक्षिण दिशाकी ओर चल दिये
duḥkhaśokasamāviṣṭau vaidehīharaṇārditau | jagmatur daṇḍakāraṇyaṃ dakṣiṇena paraṃtapau ||
マールカンデーヤは語った。「ヴァイデーヒー(シーター)が奪われたことで、二人の兄弟は苦しみと悲嘆に呑まれた。だが敵を悩ませるラーマとラクシュマナは、ダンダカの森を発ち、南へと進んだ。」
मार्कण्डेय उवाच
Even when overwhelmed by grief, one should not abandon purposeful action aligned with dharma. The verse presents sorrow as real and human, yet emphasizes continuing the righteous course—here, the determined pursuit following Sītā’s abduction.
After Sītā (Vaidehī) has been abducted, Rāma and Lakṣmaṇa are plunged into grief. Nevertheless, they depart from the Daṇḍaka forest and move southward, beginning the next phase of their search and pursuit.