Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Sāvitrī’s Report and Nārada’s Prognosis (सावित्र्याख्यान—सत्यवान्-गुणवर्णनं तथा अल्पायुषः पूर्वसूचना)

स चारित्रं विशोध्याथ सर्वप्रकृतिसंनिधौ । अन्वयाद्‌ भ्रातरं रामं विनिवर्तनलालस:,उन्होंने सारी प्रजा और मन्त्रियों आदिके निकट अपनी सफाई दी तथा भाई श्रीरामको वनसे लौटा लानेकी लालसासे उन्हींके पथका अनुसरण किया

sa cāritraṁ viśodhyātha sarva-prakṛti-saṁnidhau | anvayād bhrātaraṁ rāmaṁ vinivartana-lālasaḥ ||

かくして彼は、万民と重臣たちの面前で自らの行いの潔白を明らかにすると、兄ラーマが辿ったその道をそのまま追い—森より連れ戻さんとの切なる思いに駆られて進んだ。

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चारित्रम्conduct; character; (his) behavior/defence
चारित्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootचारित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
विशोध्यhaving cleared/justified
विशोध्य:
TypeVerb
Rootवि-शुध्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having purified/cleared (i.e., having justified)
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सर्व-प्रकृति-संनिधौin the presence of all the subjects/people
सर्व-प्रकृति-संनिधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंनिधि
FormMasculine, Locative, Singular
अन्वयात्from/through (his) following; by following
अन्वयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्वय
FormMasculine, Ablative, Singular
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
रामम्Rama
रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Accusative, Singular
विनिवर्तन-लालसःeager for bringing back (from exile)
विनिवर्तन-लालसः:
Karta
TypeAdjective
Rootलालस
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāma
T
the people/subjects (prakṛti)

Educational Q&A

Before pursuing a major course of action, one should first establish moral clarity and public trust—vindicating one’s conduct before the community—so that subsequent deeds are grounded in dharma rather than suspicion or private impulse.

After publicly clearing his reputation in front of the subjects and leading persons, the speaker describes how he set out along the same route as his brother Rāma, motivated by the desire to bring him back from exile in the forest.