Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Sāvitrī’s Report and Nārada’s Prognosis (सावित्र्याख्यान—सत्यवान्-गुणवर्णनं तथा अल्पायुषः पूर्वसूचना)

स तद्‌ राजा वच: श्रुत्वा विप्रियं दारुणोदयम्‌ । दुःखारतोीं भरतश्रेष्ठ न किंचिद्‌ व्याजहार ह,भरतश्रेष्ठ) कैकेयीका यह अप्रिय एवं भयानक परिणामवाला वचन सुनकर राजा दशरथ दुःखसे आतुर हो अपने मुँहसे कुछ भी बोल न सके

sa tad rājā vacaḥ śrutvā vipriyaṃ dāruṇodayam | duḥkhārto hi bharataśreṣṭha na kiñcid vyājahāra ha ||

マールカṇḍेयは語った。かの言葉—不快にして、その帰結は凄惨—を聞くや、王ダシャラタは悲嘆に呑まれた。おお、バラタ族の最勝者よ、王は一言も発することができなかった。

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (अव्यय-भावे), कर्तरि
विप्रियम्unpleasant
विप्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
दारुण-उदयम्having a dreadful outcome
दारुण-उदयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक) + उदय (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
दुःख-आर्तःdistressed with sorrow
दुःख-आर्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
भरत-श्रेष्ठO best of the Bharatas
भरत-श्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
व्याजहारsaid/uttered
व्याजहार:
TypeVerb
Rootआहृ/अह् (धातु) (उपसर्ग: वि + आ)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Rootह (निपात)

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
D
Daśaratha
K
Kaikeyī
B
Bharataśreṣṭha (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse highlights the moral weight of speech and promises in royal life: when a demand carries disastrous consequences, the righteous mind may be struck silent by grief, revealing the tension between personal affection, duty, and the irreversible force of pledged words.

Mārkaṇḍeya narrates that King Daśaratha hears Kaikeyī’s harsh, ominous words (connected with a dreadful outcome). Overcome by sorrow, he is unable to respond and remains silent.