Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)
एवमुक्त्वा सटास्तस्य पड्च चक्रे वृकोदर: । अर्धचन्द्रेण बाणेन किंचिदब्रुवतस्तदा,ऐसा कहकर भीमने जयद्रथके लम्बे-लम्बे बालोंको अर्द्धचन्द्राकार बाणसे मूँड़कर पाँच चोटियाँ रख दीं। उस समय वह भयके मारे कुछ भी बोल नहीं पाता था
evam uktvā śaṭāstasya pañca cakre vṛkodaraḥ | ardhacandreṇa bāṇena kiñcid abruvatas tadā ||
そう言うと、ヴリコーダラ(ビーマ)は半月形の矢でジャヤドラタの長髪を刈り落とし、五つの髻だけを残した。そのときジャヤドラタは恐怖に呑まれ、一言も発することができなかった——この辱めは即時の処刑ではなく、公然たる恥の印として意図的に刻まれたのである。
भीमसेन उवाच
The verse highlights a form of measured retribution: instead of killing an offender immediately, Bhīma imposes a visible, socially meaningful disgrace. It reflects the epic’s concern with proportional punishment, public accountability, and the ethical weight of consequences in a warrior culture.
After declaring his intent, Bhīma uses a crescent-shaped arrow to shave off Jayadratha’s long hair and leaves him with five tufts. Jayadratha is so terrified and shamed that he cannot speak.