Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)
कश्यपस्यात्मज: श्रीमानदित्या गर्भधारित: । पूर्णे वर्षसहस्रे तु प्रसूता गर्भमुत्तमम्,“उस समय वे कश्यपजीके तेजस्वी पुत्र हुए। अदितिदेवीने उन्हें गर्भमें धारण किया था। पूरे एक हजार वर्षतक गर्भमें धारण करनेके पश्चात् अदितिने एक उत्तम बालकको जन्म दिया
kaśyapasyātmajaḥ śrīmān adityā garbhadhāritaḥ | pūrṇe varṣasahasre tu prasūtā garbham uttamam ||
ビーマセーナは言った。「その時、カश्यパの輝ける御子が生まれた。女神アディティが胎内に宿し、まる一千年の懐胎を経て、アディティはこの上なく優れた御子を産み落としたのである。」
भीमसेन उवाच
The verse highlights extraordinary endurance and the vast scale of cosmic time in divine narratives, suggesting that great outcomes may require prolonged patience and sustained effort, especially in matters of lineage and destiny.
Bhīma recounts a mythic birth: Aditi carries Kaśyapa’s radiant son for a thousand years and then gives birth to an exceptional child, emphasizing the child’s greatness and the marvel of the event.