Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)
स मुक्तो5भ्येत्य राजानमभिवाद्य युधिष्ठिरम् । ववन्दे विह्नलो राजंस्तांश्व॒ दृष्टवा मुनींस्तदा,राजन! तब जयद्रथ बन्धनसे मुक्त कर दिया गया। उसने विह्लल होकर राजा युधिष्ठिरके पास जा उन्हें प्रणाम करनेके पश्चात् वहाँ बैठे हुए अन्यान्य मुनियोंको भी देखकर उनके चरणोंमें मस्तक झुकाया
sa mukto ’bhyetya rājānam abhivādya yudhiṣṭhiram | vavande vihvalo rājan tāṁś ca dṛṣṭvā munīṁs tadā ||
捕縛を解かれると、彼はユディシュティラ王のもとへ進み、恭しく礼拝した。さらに王よ、なお恐れに震え屈辱に沈みつつ、そこに座す聖仙たちを見て、彼はその足下にも頭を垂れて拝した。
भीमसेन उवाच
Even a powerful person, once chastened by consequences, is expected to return to dharmic conduct—showing proper respect to rightful authority (the king) and to spiritual elders (the sages). Reverence and self-restraint are presented as ethical correctives to arrogance.
After being freed from bondage, the person described approaches Yudhiṣṭhira, offers formal salutations, and then—still visibly shaken—bows to the assembled sages. The verse highlights the immediate social and moral protocol of seeking pardon and acknowledging higher authority.