Dvaītavana: Brahmaghoṣa, Rṣi-saṅgha, and Baka Dālbhyā’s Upadeśa to Yudhiṣṭhira
चतुर्णामेव पापानामस्त्र न पतितं तदा । त्वयि भारत निष्क्रान्ते वनायाजिनवाससि,भारत! जब आप वल्कल-वस्त्र धारण करके वनमें जानेके लिये निकले, उस समय केवल चार ही पापात्माओंके नेत्रोंसे आँसू नहीं गिरा था
caturṇām eva pāpānām aśru na patitaṃ tadā | tvayi bhārata niṣkrānte vanāyājinavāsasi ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「その時、あなたが、バーラタよ、修行者の樹皮衣をまとい森へ向けて旅立った折、涙が落ちなかったのは、罪深き四人の目だけであった。ほかの者は皆、悲しみと憐れみに心を動かされたのに、ただその四人だけが冷え切ったまま――アダルマに伴う道徳の盲目を露わにしたのだ。」
वैशम्पायन उवाच
The verse contrasts universal human compassion with the emotional barrenness of the wicked: when a righteous person suffers unjustly, most hearts respond with sorrow, but those aligned with adharma remain unmoved—showing that cruelty and moral blindness are themselves signs of sin.
Vaiśampāyana recalls the moment the addressed Bhārata (commonly understood as Yudhiṣṭhira) departed for forest-exile in ascetic attire. The scene is presented as so poignant that nearly everyone wept; only four ‘pāpātmā’ did not shed tears.