Dvaītavana: Brahmaghoṣa, Rṣi-saṅgha, and Baka Dālbhyā’s Upadeśa to Yudhiṣṭhira
या त्वाहं चन्दनादिग्धमपश्य॑ सूर्यवर्चसम् । सा त्वां पड़कमलादिग्धं दृष्टवा मुह्दामि भारत,भारत! जो पहले आपको चन्दनचर्चित एवं सूर्यके समान तेजस्वी देखती रही हूँ, वही मैं आपको कीचड़ एवं मैलसे मलिन देखकर मोहके कारण दु:खित हो रही हूँ
yā tvāhaṃ candanādigdhām apaśyaṃ sūryavarcasaṃ | sā tvāṃ paṅkakamalādigdhaṃ dṛṣṭvā muhyāmi bhārata ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「かつて白檀を塗られ、太陽のごとく輝くあなたを見たこの私が――いまや泥と汚れにまみれたあなたを見て、迷いに呑まれ、悲嘆に沈むのだ、ああバーラタよ。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the moral shock of seeing a noble person reduced from former dignity to hardship, evoking compassion and reflection on impermanence (the instability of fortune) and the ethical duty to respond with empathy rather than indifference.
A speaker recalls having previously seen the addressed person in royal, auspicious condition—anointed with sandal paste and shining like the sun—but now sees him covered with mud and grime, and is overwhelmed with grief and bewilderment at this reversal.