अङ्गददूतवाक्यं लङ्काप्राकारभेदनं च
Angada’s Embassy and the Breach of Laṅkā’s Ramparts
सीमन्तिनीनां मुख्यायां विनिवृत्त: कथं भवान् । एतां दृष्ट्वा स्त्रियो मेडन्या यथा शाखामृगस्त्रिय:
sīmāntinīnāṃ mukhyāyāṃ vinivṛttaḥ kathaṃ bhavān | etāṃ dṛṣṭvā striyo meḍanyā yathā śākhāmṛga-striyaḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「なぜ汝は、女たちの中でも最もすぐれたその人から引き返したのか。彼女を見れば、メーダ国の女たちは心を揺さぶられ、彼女に引き寄せられて後を追う――木に棲む鹿の雌がそうするように。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the social-ethical expectation of self-restraint and proper conduct in relation to a respected woman; turning away (or failing to do so) is framed as a morally and socially significant act, with public perception underscored through the simile of instinctive attraction.
Vaiśampāyana comments on someone’s unexpected withdrawal from a prominent woman, noting that the local women of Meḍa react strongly upon seeing her—suggesting her exceptional presence and the social stir her appearance creates.