Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Setubandha-Niścaya (Decision for the Causeway) and Vānara-Senā Saṃniveśa — Bridge Strategy and Alliance Consolidation

सम्मानिता यास्यथ तैर्यथेष्टे विमुच्य वाहानवरोहयध्वम्‌ । प्रियातिथिर्धर्मसुतो महात्मा प्रीतो भविष्यत्यभिवीक्ष्य युष्मान्‌,“अब तुमलोग अपनी सवारियोंसे उतरो और घोड़ोंको खोलकर विश्राम करो। मेरे पतियोंका आदर-सत्कार ग्रहण करके अपने अभीष्ट देशको जाना। महात्मा धर्मपुत्र युधिष्ठिर अतिथियोंके बड़े प्रेमी हैं। वे तुमलोगोंको देखकर बहुत प्रसन्न होंगे”

samānītā yāsyatha tair yathā-iṣṭe vimucya vāhān avarohayadhvam | priyātithir dharmasuto mahātmā prīto bhaviṣyaty abhivīkṣya yuṣmān ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「彼らからしかるべく敬意を受けたのち、汝らは望む行き先へ進むがよい。乗り物の馬具を解き、下馬して休むのだ。法の子(ユディシュティラ)なる大魂は客人を深く愛する者、汝らを見れば必ずや歓喜するであろう。」

सम्मानिताःhonoured
सम्मानिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्मानित (सम् + मान् धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
यास्यथyou will go
यास्यथ:
Karta
TypeVerb
Rootया (गम्)
FormFuture, Second, Plural
तैःby them / with them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
यथाas
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
इष्टेin (your) desired (place) / as you wish
इष्टे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइष्ट (इष् धातु, क्त)
FormNeuter, Locative, Singular
विमुच्यhaving released / unfastening
विमुच्य:
TypeVerb
Rootवि + मुच्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
वाहान्mounts/vehicles (horses)
वाहान्:
Karma
TypeNoun
Rootवाह (वाहन)
FormMasculine, Accusative, Plural
अवरोहयध्वम्dismount (yourselves)
अवरोहयध्वम्:
Karta
TypeVerb
Rootअव + रुह् (णिच्: अवरोहय)
FormImperative, Second, Plural, Atmanepada
प्रियातिथिःone who is fond of guests
प्रियातिथिः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय + अतिथि
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मसुतःDharma’s son (Yudhiṣṭhira)
धर्मसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म + सुत
FormMasculine, Nominative, Singular
महात्माgreat-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहत् + आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीतःpleased
प्रीतः:
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्री धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormFuture, Third, Singular
अभिवीक्ष्यhaving seen / on seeing
अभिवीक्ष्य:
TypeVerb
Rootअभि + वीक्ष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
युष्मान्you (all)
युष्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dharmasuta (Yudhiṣṭhira)
V
vāhāḥ (mounts/horses)
A
atithi (guests)

Educational Q&A

The verse foregrounds atithi-dharma (the duty of hospitality): a righteous king is characterized by honoring guests, offering rest and care (even to their mounts), and creating a moral atmosphere where visitors feel respected and safe.

The speaker instructs arriving visitors to dismount and unharness their mounts to rest, assuring them that Yudhiṣṭhira—renowned for loving and honoring guests—will be delighted to see them after they have been properly received.