Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

रावण–मारीचसंवादः तथा मृगप्रलोभनपूर्वकं सीताहरणोपक्रमः

Rāvaṇa–Mārīca Dialogue and the Decoy-Deer Prelude to Sītā’s Abduction

तुल्यनिन्दास्तुतिर्भूत्वा समलोष्टाश्मकाउ्चन: । ज्ञानयोगेन शुद्धेन ध्याननित्यो बभूव ह

tulya-nindā-stutir bhūtvā sama-loṣṭāśma-kāñcanaḥ | jñāna-yogena śuddhena dhyāna-nityo babhūva ha ||

ヴィヤーサは言った。「非難も讃嘆も等しく、土塊・石・黄金を同一と見る者となったとき、彼は汚れなき智のヨーガの修行によって清められ、つねに禅定に住するようになった。」

तुल्यनिन्दास्तुतिःone to whom censure and praise are equal
तुल्यनिन्दास्तुतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्य-निन्दा-स्तुति
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा, Parasmaipada (usage-neutral for absolutive), Absolutive (gerund)
समलोष्टाश्मकाञ्चनःone to whom clod, stone, and gold are the same
समलोष्टाश्मकाञ्चनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम-लोष्ट-अश्म-काञ्चन
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्ञानयोगेनby/through the yoga of knowledge
ज्ञानयोगेन:
Karana
TypeNoun
Rootज्ञानयोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
शुद्धेनpure
शुद्धेन:
Karana
TypeAdjective
Rootशुद्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
ध्याननित्यःever engaged in meditation
ध्याननित्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootध्यान-नित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
बभूवbecame / was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

The core teaching is equanimity (samatva): one should remain inwardly steady amid praise and blame and view material objects—whether worthless or precious—as essentially equal. Such non-attachment purifies the mind and supports steady meditation through jñāna-yoga (discriminative knowledge).

Vyāsa describes the spiritual maturation of a person (the subject implied by context): he attains impartiality toward social approval/disapproval and toward possessions, becomes purified by the yoga of knowledge, and settles into continual meditation—marking a shift from worldly valuation to contemplative stability.