Rāma’s Abhiṣeka Plan, Kaikeyī’s Boon, and the Initiation of the Exile
Mārkaṇḍeya’s Account
श्रमेणोपार्जिति त्यक्तुं दुःखं शुद्धेन चेतसा । तत् सर्व भवता साधो यथावदुपपादितम्,'परिश्रमसे उपार्जित किये हुए धनका शुद्ध हृदयसे दान करना अत्यन्त दुष्कर है। परंतु श्रेष्ठ पुरुष! तुमने यह सब कुछ यथार्थरूपसे सिद्ध कर लिया है
śrameṇopārjitaṁ tyaktuṁ duḥkhaṁ śuddhena cetasā | tat sarvaṁ bhavatā sādho yathāvad upapāditam ||
ヴィヤーサは言った。「労苦して得た財を、清らかな心で施しとして捨てるのはまことに難しい。だが高貴なる者よ、あなたはそれを正しく余すところなく示した—汗して得た富も、ダルマの精神において手放し得ることを、行いによって証したのだ。」
व्यास उवाच
The verse teaches that the highest form of giving is relinquishing wealth earned through one’s own hard labor; such giving tests attachment and reveals genuine purity of intention. True dharma is shown not merely by words but by the difficult act of letting go.
Vyāsa addresses a virtuous person and commends them for having practically proven a moral point: that even though it is extremely hard to donate what one has earned with effort, they have done so properly and thereby established the teaching through action.