Yudhiṣṭhira’s Lament on Kāla and Daiva after Draupadī’s Recovery (आरण्यक पर्व, अध्याय २५७)
विदुरस्तु तदाज्ञाय सर्ववर्णानरिंदम । यथा प्रमाणतो विद्वान् पूजयामास धर्मवित्,शत्रुदमन जनमेजय! धर्मज्ञ एवं विद्वान् विदुरजीने सब मनुष्योंकी ठीक-ठीक संख्याका ज्ञान करके उन सबका यथोचित स्वागत-सत्कार किया
viduras tu tadājñāya sarvavarṇān ariṃdama | yathā pramāṇato vidvān pūjayāmāsa dharmavit | śatrudamana janamejaya dharmajña evaṃ vidvān viduro jñātvā sarvamanuṣyāṇāṃ ṭhīk-ṭhīk saṅkhyāṃ tān sarvān yathocitaṃ svāgata-satkāraṃ cakāra |
ヴァイシャンパーヤナは語った。事の次第と然るべき作法を悟ったヴィドゥラは、ダルマに通じた賢者として、あらゆる身分の人々の人数と位階を正確に見定めた。ついで、敵を屈する者ジャナメージャヤよ、彼は分限と礼法にかなうよう、皆をふさわしく迎え、敬意をもって手厚くもてなした。
वैशम्पायन उवाच
Dharma is expressed through measured, impartial conduct: a wise person recognizes people’s needs and status accurately and offers appropriate respect and hospitality to all, without neglect or excess.
Vaiśampāyana tells Janamejaya that Vidura, discerning the circumstances, determined the proper numbers and arrangements for people of all social orders and then welcomed and honored everyone suitably.