Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

जयद्रथविमोचन–पलायनवृत्तान्तः

Recovery of Draupadī and Jayadratha’s flight

नग्नजित्प्रमुखांश्नैव गणान्‌ जित्वा महारथान्‌,इस प्रकार पुरुषसिंह महारथी कर्ण नग्नजित्‌ आदि महारथी नरेशसमुदायोंको जीतकर सारी पृथ्वीको पराजित करके अपने वशमें कर लेनेके पश्चात्‌ हस्तिनापुरको लौट आया

Vaiśampāyana uvāca: Nagnajit-pramukhān eva gaṇān jitvā mahārathān, evaṃ puruṣa-siṃho mahārathī Karṇaḥ Nagnajit-ādīn mahārathī nṛpa-samudāyān jitvā sarvāṃ pṛthivīṃ parājitya sva-vaśaṃ kṛtvā tataḥ Hastināpuraṃ pratyāgacchat.

ヴァイシャンパーヤナは語った。ナグナジットを先頭とする大車戦士たちを征し、カर्ण——人中の獅子にして戦士の第一、偉大なるマハーラタ——は、ナグナジットら諸王の会合を打ち破り、全土を屈服させて己の支配下に収め、ついでハスティナープラへ帰還した。

नग्नजित्Nagnajit (a king/warrior)
नग्नजित्:
Karma
TypeNoun
Rootनग्नजित्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रमुखान्foremost, leading
प्रमुखान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रमुख
FormMasculine, Accusative, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गणान्groups, hosts
गणान्:
Karma
TypeNoun
Rootगण
FormMasculine, Accusative, Plural
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
N
Nagnajit
H
Hastināpura
M
mahārathas (great chariot-warriors)
N
nṛpas (kings)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ideal of kṣatriya prowess and imperial consolidation—victory over rival kings and the bringing of territory under one’s control—while implicitly inviting reflection on dharmic restraint: political success and domination are not automatically identical with righteousness, and the epic often probes the moral cost of conquest.

Vaiśampāyana reports that Karṇa defeats Nagnajit and other great warriors and kings, subdues the wider realm (‘the earth’ as a figure for many kingdoms), and then returns to the Kuru capital, Hastināpura, after completing this campaign.