Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

जयद्रथविमोचन–पलायनवृत्तान्तः

Recovery of Draupadī and Jayadratha’s flight

विजित्य पृथिवीं सर्वा स पूर्वापरदक्षिणाम्‌ । सम्लेच्छाटविकान्‌ वीर: सपर्वतनिवासिन:,शशकान्‌ यवनांश्चैव विजिग्ये सूतनन्दन: । इस प्रकार पूर्व, पश्चिम, उत्तर, दक्षिण सब दिशाओंकी समूची पृथ्वीको जीतकर म्लेच्छ, वनवासी, पर्वतीय, भद्गर, रोहितक, आग्रेय तथा मालव आदि समस्त गणराज्योंको परास्त किया। इसके बाद नीतिके अनुसार काम करनेवाले सूतनन्दन कर्णने हँसते-हँसते शशक और यवन राजाओंको भी जीत लिया

vijitya pṛthivīṃ sarvāṃ sa pūrvāparadakṣiṇām | samlecchāṭavikān vīraḥ saparvatanivāsinaḥ, śaśakān yavanāṃś caiva vijigye sūtanandanaḥ |

ヴァイシャンパーヤナは語った。東西南のあらゆる方角にわたり全土を征し終えると、勇士にしてスータの子カルナは、ムレッチャ、森に住む者、山に住む者をも屈服させた。さらにシャシャカとヤヴァナをも打ち破った。

विजित्यhaving conquered
विजित्य:
Karma
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावार्थ (gerund, active sense)
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
सर्वाम्entire
सर्वाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पूर्वeastern
पूर्व:
Karma
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular, used as first member in a compound with implied 'दिशम्/दिग्'
अपरwestern
अपर:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular, used as member in a compound with implied 'दिशम्/दिग्'
दक्षिणाम्southern
दक्षिणाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular, used as member in a compound with implied 'दिशम्/दिग्'
सम्together/fully (prefix)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग)
म्लेच्छbarbarians/foreigners
म्लेच्छ:
Karma
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural, as first member of a compound
आटविकान्forest-dwellers
आटविकान्:
Karma
TypeNoun
Rootआटविक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
with/including (those)
:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural, as first member of a compound
पर्वतmountains
पर्वत:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural, as member in compound
निवासिनःdwellers/inhabitants
निवासिनः:
Karma
TypeNoun
Rootनिवासिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
शशकान्the Śaśaka people/kings
शशकान्:
Karma
TypeNoun
Rootशशक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
यवान्Yavanas (Greeks/foreigners)
यवान्:
Karma
TypeNoun
Rootयवन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (निपात)
विजिग्येconquered
विजिग्ये:
TypeVerb
Rootजि (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सूतof the charioteer (Sūta)
सूत:
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular, first member in compound
नन्दनःson/delighter
नन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootनन्दन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karna (Sūtanandana)
P
Pṛthivī (the earth/realm)
M
Mlecchas
Ā
Āṭavikas (forest-dwellers)
P
Parvata-nivāsins (mountain-dwellers)
Ś
Śaśakas
Y
Yavanas

Educational Q&A

The verse reflects a rājadharma-oriented ideal in which a ruler’s expansion and subjugation of rival groups is portrayed as an ordered, policy-driven act of governance (digvijaya), emphasizing disciplined execution of royal duty rather than conquest for its own sake.

Vaiśampāyana describes Karna’s sweeping campaign of conquest across the directions, defeating various frontier peoples—mlecchas, forest- and mountain-dwellers—and specifically the Śaśakas and Yavanas, as part of a broader imperial subjugation.