Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Draupadī’s Identification of the Pāṇḍavas and the Onset of the Chariot Engagement (द्रौपदी-पाण्डव-परिचयः)

उक्त तात यथा पूर्व गच्छतस्ते तपोवनम्‌

ukta tāta yathā pūrva gacchataste tapovanam

ヴァイシャンパーヤナは言った。「愛しき子よ、先に告げたとおり、苦行の林なる森の庵へと、道を進めよ。」

उक्तम्it has been said / said
उक्तम्:
Karta
TypeVerb
Rootवच् (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त: उक्त)
Formneuter, nominative, singular
तातO dear (son)/O child
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
गच्छतः(you two) go
गच्छतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (लट्; गच्छ)
Formpresent (लट्), second, dual
तेyou two
ते:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formmasculine/neuter, nominative, dual
तपोवनम्the forest of austerities (hermitage-grove)
तपोवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootतपोवन
Formneuter, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
tapo-vanam (forest hermitage)

Educational Q&A

The verse emphasizes following sound instruction and returning to a disciplined setting (the tapovana), where restraint and tapas support ethical clarity and right conduct.

Vaiśampāyana addresses someone affectionately as “tāta” and directs them—consistent with prior instructions—to go to the tapovana, indicating a transition toward the hermitage/ascetic setting in the story.