Draupadī’s Identification of the Pāṇḍavas and the Onset of the Chariot Engagement (द्रौपदी-पाण्डव-परिचयः)
मड़लैश्व शुभै: स्नातो वाम्भिश्नापि प्रपूजित: । नादयन् रथघोषेण त्रैलोक्यं सचराचरम्,तदनन्तर महान धनुर्धर कर्णने मांगलिक शुभ पदार्थोंसे जलके द्वारा स्नान करके द्विजातियोंकी आशीर्वादमय वाणीसे सम्मानित एवं प्रशंसित हो शुभ नक्षत्र, शुभ तिथि और शुभ मुहूर्तमें यात्रा की। उस समय वह अपने रथकी घर्घराहटसे चराचर भूतोंसहित समस्त त्रिलोकीको प्रतिध्वनित कर रहा था
maṅgalaiḥ śubhaiḥ snāto vāmbhiś cāpi prapūjitaḥ | nādayan rathaghoṣeṇa trailokyaṃ sacarācaram ||
吉祥の品々をもって沐浴し、水の儀礼により正しく敬われ、二度生まれの者らの祝福に満ちた言葉で讃えられたのち、カルナは吉星・吉日・吉時を得て出立した。旅立ちの折、その戦車の轟きは雷のごとく響き、動くものも動かぬものも含む三界すべてをこだまさせた。
कर्ण उवाच
The verse highlights the dharmic ideal that major undertakings—especially those involving power and violence—should begin with self-purification, respectful reception of Brahminical blessings, and attention to auspicious timing, framing personal prowess within ritual and social order.
Karna, after completing auspicious bathing and being honored by the twice-born with benedictions, departs at a favorable nakṣatra, tithi, and muhūrta; the roar of his chariot is described in hyperbolic cosmic terms as echoing through the three worlds.