Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Draupadī’s Identification of the Pāṇḍavas and the Onset of the Chariot Engagement (द्रौपदी-पाण्डव-परिचयः)

भारत! तुम्हारे सामने भीष्मने जो कुछ कहा है, उसे मैं सहन नहीं कर सकता। शत्रुदमन! भरतकुलनन्दन! उन्होंने जो पाण्डवोंका यश गाया और तुम्हारी निन्‍्दा की है, यह मेरे लिये असह्य है। अतः तुम मुझे सेवक, सेना तथा सवारियोंके साथ दिग्विजय करनेकी आज्ञा दो ॥। जेष्यामि पृथिवीं राजन्‌ सशैलवनकाननाम्‌ | जिता च पाण्डवैभभूमिश्षतुर्भिबलेशालिभि:

bhārata! tava purato bhīṣmeṇa yad uktam, tat soḍhuṃ na śaknomi. śatrudamana! bharatakulanandana! tena pāṇḍavānāṃ yaśaḥ gītaṃ tava ca nindā kṛtā—etad mama asahyam. ataḥ māṃ sevakaiḥ senayā ca sāvāhanaiḥ saha digvijayāya ājñāpaya. jeṣyāmi pṛthivīṃ rājan saśailavanakānanām; jitā ca pāṇḍavaiḥ bhūmiḥ śatrubhiḥ balaiḥ śālībhiḥ.

カルナは言った。「バーラタの裔よ。ビ―シュマが汝の御前で語ったことを、我は耐えられぬ。敵を屈する者、バーラタ家の誉れよ。彼がパーンダヴァらの名声を讃え、汝をそしったことは、我にとって堪え難い。ゆえに我に命じよ—従者と軍勢と騎乗の兵を伴い、四方征服の遠征へと出立することを。王よ、山々と森と林苑を抱くこの大地を我は平定し、パーンダヴァら—強く栄える敵ども—が奪った国土を取り戻してみせよう。」

jeṣyāmiI shall conquer
jeṣyāmi:
Karta
TypeVerb
Rootji (√ji)
FormLuṭ (simple future), Parasmaipada, 1, singular
pṛthivīmthe earth
pṛthivīm:
Karma
TypeNoun
Rootpṛthivī
Formfeminine, accusative, singular
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
Formmasculine, vocative, singular
satogether with
sa:
TypeIndeclinable
Rootsa (saha)
śailawith mountains
śaila:
Karana
TypeNoun
Rootśaila
Formmasculine, instrumental, plural
vanawith forests
vana:
Karana
TypeNoun
Rootvana
Formneuter, instrumental, plural
kānanawith groves/woods
kānana:
Karana
TypeNoun
Rootkānana
Formneuter, instrumental, plural
jitāconquered
jitā:
TypeVerb
Rootji (√ji)
Formpast passive participle (kta), feminine, nominative, singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
pāṇḍavaiḥby the Pāṇḍavas
pāṇḍavaiḥ:
Karana
TypeNoun
Rootpāṇḍava
Formmasculine, instrumental, plural
bhūmiḥthe earth
bhūmiḥ:
Karta
TypeNoun
Rootbhūmi
Formfeminine, nominative, singular
caturbhiḥwith four
caturbhiḥ:
Karana
TypeAdjective
Rootcatur
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
baleśālībhiḥpossessing strength (mighty)
baleśālībhiḥ:
Karana
TypeAdjective
Rootbala-śālin
Formmasculine/neuter, instrumental, plural

कर्ण उवाच

कर्ण (Karna)
भीष्म (Bhishma)
पाण्डव (Pandavas)
भरत/भारत (Bharata lineage; Kuru king addressed)
पृथिवी (the earth/kingdom)

Educational Q&A

The verse highlights how wounded honor and loyalty can drive political and military decisions. Karna frames action (digvijaya) as a response to perceived insult and as a means to restore his king’s prestige, showing the ethical tension between righteous restraint and pride-fueled escalation.

After Bhishma’s words—praising the Pandavas and criticizing the Kuru king—Karna declares he cannot tolerate the insult. He urges the king to authorize him to go with forces on a digvijaya, promising to conquer the world and reclaim territory held by the Pandavas.