Shloka 9

सत्त्वस्थान्‌ पाण्डवान्‌ पश्य न ते प्रायमुपाविशन्‌ । (तदलं ते महाबाहो विषादं कर्तुमीदृूशम्‌ ।) उत्तिष्ठ राजन्‌ भद्रं ते न चिरं कर्तुमहसि

sattvasthān pāṇḍavān paśya na te prāyam upāviśan | (tad alaṁ te mahābāho viṣādaṁ kartum īdṛśam |) uttiṣṭha rājan bhadraṁ te na ciraṁ kartum arhasi ||

「勇気に堅く立つパーンダヴァを見よ。彼らは死を求めて断食に座したのではない。ゆえに、強き腕を持つ者よ、このような絶望に沈むのはふさわしくない。立ち上がれ、王よ——幸いあれ。いつまでもそのままでいてはならぬ。」

सत्त्वस्थान्steadfast/firm-standing
सत्त्वस्थान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसत्त्वस्थान
FormMasculine, Accusative, Plural
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
पश्यsee; look at
पश्य:
TypeVerb
Rootपश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
प्रायम्fasting unto death (prāya)
प्रायम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राय
FormNeuter, Accusative, Singular
उपाविशन्sat down (to undertake)
उपाविशन्:
TypeVerb
Rootउप-आ-विश्
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अलम्enough; stop
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
तेof you; your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
विषादम्despondency; grief
विषादम्:
Karma
TypeNoun
Rootविषाद
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्तुम्to do; to make
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormTumun (infinitive)
ईदृशम्such; of this kind
ईदृशम्:
TypeAdjective
Rootईदृश
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तिष्ठrise; stand up
उत्तिष्ठ:
TypeVerb
Rootउत्-स्था
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
भद्रम्good fortune; welfare
भद्रम्:
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you; for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चिरम्for long
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिर
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormTumun (infinitive)
अर्हसिyou ought; you are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

कर्ण उवाच

K
Karna
P
Pāṇḍavas
T
the King (addressed as rājan, mahābāho)

Educational Q&A

Do not surrender to despair when duty calls. The verse urges a ruler/hero to take heart by observing the steadfastness of others and to rise from dejection, aligning emotion with dharma and purposeful action.

Karna addresses a king (a mighty-armed ruler/warrior), pointing out that the Pāṇḍavas remain resolute and have not undertaken a death-fast. Using their example, he exhorts the king to abandon grief and stand up to act, rather than remain immobilized by sorrow.