द्रौपदी-शैब्यसंवादः — Draupadī’s Identification and Counsel on Hospitality
श्रेयस्तद् भविता महां नैवंभूतस्य जीवितम् । वीर! यदि मैं उस महायुद्धमें मारा गया होता तो यह मेरे लिये कल्याणकारी होता; परंतु इस दशामें जीवित रहना कदापि अच्छा नहीं है
śreyas tad bhavitā mahān naivaṁbhūtasya jīvitam | vīra! yadi mayā sa mahāyuddhe mārā gato 'bhavat tad eva mama kalyāṇakaraṁ syāt; kintu asyāṁ daśāyāṁ jīvitaṁ kadāpi na śreyaḥ ||
ドゥルヨーダナは言った。「このような境遇の者には、生よりも死のほうがはるかに勝る。勇士よ、あの大戦で討たれていたなら、それこそ我にとって真に吉であったろう。だが、この有様で生き長らえるのは、決して良いことではない。」
दुर्योधन उवाच
The verse contrasts mere survival with śreyas (true good): when life is bound to dishonor, defeat, or moral collapse, it may be judged inferior to a death that preserves one’s sense of honor. In the Mahābhārata’s ethical frame, this also hints at the bitter fruits of adharma—when one’s choices lead to a state where even life feels devoid of value.
Duryodhana, speaking to an addressed ‘hero,’ expresses anguish at his present condition. He says that being killed in the great war would have been better for him, whereas continuing to live in his current plight feels unbearable and not beneficial.