Mudgalasya Svarga-nirvedaḥ
Mudgala’s Disenchantment with Heaven
भ्रातृभि: सहितो वीर: पूज्यमानो द्विजातिभि: । तपोधनैश्व तैः सर्वैर्वतः शक्र इवामरै:,दुर्योधनके चले जानेपर द्विजातियोंसे प्रशंसित होते हुए भाइयोंसहित वीर कुन्तीनन्दन युधिष्ठिर वहाँके समस्त तपस्वी मुनियोंसे घिरे रहकर देवताओंके बीचमें बैठे हुए इन्द्रकी भाँति शोभा पाने और प्रसन्नतापूर्वक द्वैतवनमें विहार करने लगे
vaiśampāyana uvāca |
bhrātṛbhiḥ sahito vīraḥ pūjyamāno dvijātibhiḥ |
tapodhanaiś ca taiḥ sarvair vṛtaḥ śakra ivāmaraiḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。――兄弟に囲まれたクンティーの勇子は、二度生まれの者たちに崇められた。あまたの苦行の聖仙に取り巻かれ、彼は不死の者たちの中のシャクラ(インドラ)のように輝いた。かくしてユディシュティラは、静かに満ち足りた心でドヴァイタヴァナに住し、そこを歩み巡り続けた。正しき者の敬意と賢者の交わりが、彼を支えていた。
वैशम्पायन उवाच
True sovereignty is shown not merely by power but by dharmic conduct that naturally draws the respect of the learned. Yudhiṣṭhira’s radiance comes from being honoured by sages and the twice-born, suggesting that ethical kingship is validated by the wise and by self-restraint even in adversity.
In the forest of Dvaita, Yudhiṣṭhira remains with his brothers during exile. He is surrounded by ascetic sages and respected by Brahmins, and the narrator likens his splendour in their midst to Indra seated among the gods.