Bhīṣma’s Admonition; Duryodhana’s Rājasūya Aspiration and the Proposal of a Vaiṣṇava-satra
ईजे राजर्षियज्ञेन साद्यस्केन विशाम्पते । दिव्येन विधिना चैव वन्येन कुरुसत्तम,उसी सरोवरके तटपर वज्रधारी इन्द्रके समान उत्तम ऐश्वर्यसे सम्पन्न बुद्धिमान धर्मपुत्र राजा युधिष्ठिर अपनी धर्मपत्नी महारानी द्रौपदीके साथ साद्यस्क (एक दिनमें पूर्ण होनेवाले) राजर्षियज्ञका अनुष्ठान कर रहे थे। कुरुश्रेष्ठ जनमेजय! उस यज्ञमें उनके साथ बहुत-से वनवासी दिद्दान् ब्राह्मण भी थे। राजा वनमें सुलभ होनेवाली सामग्रीद्वारा दिव्य विधिसे यज्ञ कर रहे थे। वे उसी सरोवरके आस-पास कुटी बनाकर रहते थे
īje rājarṣiyajñena sādyaskena viśāmpate | divyena vidhinā caiva vanyena kurusattama ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。「民の主よ、クル族の最勝者よ」—その湖の岸辺において、智あるダルマの子ユディシュティラ王は、金剛杵を執るインドラのごとき輝かしい威徳を具え、正妃ドラウパディーとともに、サーディヤスカ(sādyaska)—一日で成就する王仙の祭祀—を執り行っていた。森に得られる供物を用い、神聖にして正しい作法に従い、林住の博学バラモンたちとともに、その湖を囲むように結ばれた庵に住していた。
वैशम्पायन उवाच
Even in hardship and exile, dharma is upheld through disciplined conduct: Yudhiṣṭhira maintains sacred duties with correct procedure (vidhi) and with simple, locally available means (vanya), showing that righteousness depends on intention, order, and restraint rather than luxury.
Vaiśampāyana describes Yudhiṣṭhira living near a lake in the forest with Draupadī and learned brāhmaṇas, performing a one-day sādyaska rājarṣi-yajña using forest materials, while being portrayed as possessing kingly splendor comparable to Indra.