दुर्योधनस्य हास्तिनपुरप्रवेशः
Duryodhana’s Return toward Hastinapura; Karṇa’s Consolation
तुल्यो हि प्रणयस्तेषां प्रद्युम्नस्य च भाविनि । एवमादि प्रियं सत्यं हृद्यमुक्त्वा मनोडनुगम्,'भामिनि! उन सबका और प्रद्युम्नका भी तुम्हारे पुत्रोंपर समान प्रेम है।” इस प्रकार हृदयको प्रिय लगनेवाले, सत्य एवं मनके अनुकूल वचन कहकर श्रीकृष्णमहिषी सत्यभामाने अपने स्वामीके रथकी ओर जानेका विचार किया और द्रौपदीकी परिक्रमा की
tulyo hi praṇayas teṣāṃ pradyumnasya ca bhāvini | evamādi priyaṃ satyaṃ hṛdyam uktvā manonugam ||
ヴァイシャṃパーヤナは言った。「情熱の女よ、彼らが汝の息子たちに寄せる愛は皆等しい。プラデュムナもまた同じだ。」こうして心に愛しく、真実で、思いにかなう言葉を語り終えると、シュリー・クリシュナの正妃サティヤバーマーは夫の車へ向かうことを思い定め、ドロウパディー(クリシュナー)を敬意をもって右繞した。
वैशम्पायन उवाच
Truthful, mind-concordant speech that is also heart-pleasing can heal tension and reinforce dharmic relationships; respect shown through courteous acts (like circumambulation) strengthens social and familial harmony.
Vaiśaṃpāyana narrates Satyabhāmā reassuring someone addressed as “bhāvini” that the group’s affection for her sons is equal, including Pradyumna’s. After speaking these consoling, truthful words, Satyabhāmā prepares to go toward Kṛṣṇa’s chariot and respectfully circumambulates Draupadī.