Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

तदनन्तर प्रजापति ब्रह्माजीने महासेनसे कहा--'वत्स! अब तुम अपने पिता त्रिपुरविनाशक महादेवजीसे मिलो ।। रुद्रेणाग्निं समाविश्य स्वाहामाविश्य चोमया । हितार्थ सर्वलोकानां जातस्त्वमपराजित:,“भगवान्‌ रुद्रने अग्निमें और भगवती उमाने स्वाहामें प्रवेश करके समस्त लोकोंके हितके लिये तुम-जैसे अपराजित वीरको उत्पन्न किया है

tadanantaraṁ prajāpatiḥ brahmā mahāsenāya uvāca— “vatsa! adhunā tvaṁ svapitaraṁ tripuravināśakaṁ mahādevaṁ milasva. rudreṇāgniṁ samāviśya svāhām āviśya comayā hitārthaṁ sarvalokānāṁ jātastvam aparājitaḥ.”

そののち、プラジャーパティたる梵天はマハーセーナに告げた。「わが子よ、いま汝は父にしてトリプラを滅ぼす大自在天マハーデーヴァにまみえよ。ルドラが火神アグニに入り、ウマー女神が供犠の詞スヴァーハーに入ったことにより、汝は諸世界の利益のため、不敗の勇士として生まれ出たのだ。」

रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
अग्निम्Agni (fire-god)
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
समाविश्यhaving entered
समाविश्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-विश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
स्वाहाम्Svāhā
स्वाहाम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वाहा
FormFeminine, Accusative, Singular
आविश्यhaving entered
आविश्य:
TypeVerb
Rootआ-विश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
and
:
TypeIndeclinable
Root
उमयाby Umā
उमया:
Karana
TypeNoun
Rootउमा
FormFeminine, Instrumental, Singular
हितार्थम्for the welfare-purpose
हितार्थम्:
TypeNoun
Rootहितार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वलोकानाम्of all worlds/people
सर्वलोकानाम्:
TypeNoun
Rootसर्वलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
जातःborn/produced
जातः:
TypeVerb
Rootजन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
अपराजितःunconquered, invincible
अपराजितः:
TypeAdjective
Rootअपराजित
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
B
Brahmā (Prajāpati)
M
Mahāsena (Skanda/Kārttikeya)
M
Mahādeva (Śiva/Rudra)
T
Tripura
A
Agni
U
Umā (Pārvatī)
S
Svāhā

Educational Q&A

Power and victory are portrayed as legitimate when aligned with loka-hita (the welfare of all worlds). The hero’s invincibility is not for egoistic conquest but for sustaining dharma through a divinely sanctioned purpose.

Mārkaṇḍeya reports Brahmā’s instruction to Mahāsena: he should meet his father Śiva (Tripura’s destroyer). Brahmā explains Mahāsena’s extraordinary origin—Rudra’s presence in Agni and Umā’s presence in Svāhā—emphasizing that the birth was arranged for universal benefit.